人と干し草
作 星乃マロン
牛よ 伝えておくれ おまえの繰り返す
美しい反芻の極意のすべてを
何度も何度も 世界をのみ込み かみしめながら
なおも未消化の柔らかい不条理を
手放さず いとおしく 暖め かみしめ
曙のように おまえの内部で ゆっくりと融けていく世界の全体
受け入れがたい異物をも おまえは静かに融かしていく
やがて 七たびの 美しい反芻の果てに
全ての異物が かけがえのない全体の一部となり
おまえを丸ごと輝かせる
それは白と黒の大いなるなる模様となって
まどろんでいる牛という奇跡
ああそんなふうに あなたを理解できたら
人と干し草と
世界の他者と
すべての思想と信条と
静かに美しく融けていけたら
人と人とが 一茎の干し草のように慎み深く向かい合えたら
牛よ 黎明の中 語り伝えてはくれまいか おまえの極意を
私たちの星が ゆっくりといつか おまえの胃袋の中にいるように
限りない反芻の果てに
一つの奇跡として
おまえのように 輝く日まで
Human beings and Hay ―― for the 21th century
by Marron Hoshino
Oh Cow, please tell me
All the secrets of your beatuiful rumination
again and again
you swallow the world and chew it
but you still keep on holding the undigested,and soft absurdity
like the glorious dawn
the whole world ―― slowly melts inside of your body
all friend, and all foes,
elements incompatible,
silently, all melt away ――
in the end of seven times
seven ruminations
all the others become part of the whole
and make you glow from inside
It’s a simple miracle
―― a dozing cow who shines in a glorious patterns
of black and white
Oh, I wish I could understand you in such a way, my dear.
All human being and hay
others of the world, all thoughts and all principles
I wish all these could melt silently, beautifully
I wish, like a leaf of hay
We could all face each other modestly,
one upon another, all
all melting together
Oh Cow, keep on mooing in the glorious dawn
the secrets of your wondrous unification
Until the day when our Earth stars shining, slowly,
in your stomach
―― a single miracle
shining in black and white illumination
after millions and millions of rumination.